【新东方名师:英语学习成功之路】由新东方英语名师王树振主讲,在这套专栏课程中,王教师会以身作则,分析英语学习心路进程,共享英语学习的办法、技巧和经历,帮孩子培育起英语学习的快乐喜爱,以及正确的学习办法和杰出的学习习气,从此英语不再难!本专栏每天更新内容,更多精彩,值得等待!限时福利:收购本专栏前100名,私信王教师数字4,免费收取《英语超级提分宝典》实体书一本(244页,包邮)。实体书数量有限,先抢先得哦!
都说英国和美国有许多不一样,英国人和美国人也都情愿宣传,甚至夸耀他们彼此的这种差异,就像两个孪生姐妹生怕被别人说容貌类似或许性格相同相同。之前有一个英国兄弟问我,你们能看出英国和美国有啥不一样吗?我开玩笑说,“有不一样吗?完全看不出来啊!”其实,最直观的表面的不一样却是能调查到一些,而真实的不一样可以要花许多年才干领会出来。#英语#
首要,英国的东西很贵,丧心病狂的贵。来英国之前,一个美国兄弟告诉我,伦敦的物价是波士顿的两倍,我国的十倍,我还认为是夸大,等到了伦敦之后,才晓得此言不虚,至少在饭馆花费的确如此。我曾在英国伦敦的一家一般中饭馆点一盘鱼香肉丝,外加一碗米饭和一杯红茶,最终结账的时分,才晓得花了38英镑,光鱼香肉丝这一道菜就花了36英镑,依照其时的汇率,换算成公民币大约300块钱,而且饭菜的分量很少,也就牵强吃饱而已。假定在我国的话,300块钱,相同分量的鱼香肉丝,怎么说也够吃10盘了。所以每次拿着公民币去兑换英镑时,我的心都是颤抖的。

其次是让许多人大惊小怪的英国口音。我一向不理解的是,不管是美国人,仍是我国人,为啥都特别高看
英国口音,动不动就拿“标准伦敦音”来吓唬人,要我说,这就跟“正宗河南话”相同,不都是方言吗?只不过英国人当年经过鸦片走私、产品推销和坚船利炮,全球反击殖民掠取,愣是把这个土鳖方言整成了如今人人学习的世界通用语。
下面,咱们说说英式英语和美式英语的差异。因为我是从大学初步学英语的,从小打到大触摸的一向都是英式英语,前几年去美国的时分,才发现自个所学的英语很简略致使误解和歧义,成果非常为难,究其本源,仍是因为不了解英式英语和美式英语的不一样构成的。
英式英语(简称英语)和美式英语(简称美语)的差异说大不大,说小也不小,可是两者彼此了解,关于以英语为母语的人来说,没有任何本质性的疑问,可是关于把英语当作外语的学习者而言,仍是要进行区另外,否则很简略混杂。全体而言,英式英语和美式英语之间的不一样有时是惊人的,在发音、单词拼写和运用,以及口气和表达上,都有很大的差异。
1. 发音
英语和美语的发音最具代表性的差异是单词中“r”的发音的不一样。在英语中,“r”是不发音的,而在美语中,r听起来怎么都是个“儿”音。就拿字母组合ar来说,英语中的ar悉数清一色的长音[a:],而在美语中,则是“阿尔”。实际上,但凡有r在一个音节尾部的时分,美英发音一般都是纷歧样的,如tour(英:吐啊,美:吐儿),tear(英:踢啊,美:踢儿)。
2. 拼写
在单词拼写上,英语和美语的差异无非有以下几种:
-re和-er:有些以re结束的词在美语中以er结束,如: metre/meter, centimetre/centimeter, theatre/theater, centre/center等。
词源分析:这些词悉数都是从法语中来的(别离是:mètre, centimètre,
théa^tre, centre)。其它大有些的re词都是,如genre, hors-d’oeuvre等,不过这些的拼写都没有改变了。
our和or:英语有些our在美语中的拼写为or,如:colour/color, favourite/favorite等。
词源分析:这些词大有些也都是从法语中来的,不过没那么显着,许多都因为时刻缘由改变了。如colour是couleur,favorite是favorit。
-ise和ize:英语中的-ise动词在美语中拼写为-ize,如:organise/organize, actualise/actualize, realise/realize
词源分析:这些词也是从法语中来的,别离为organiser, actualiser, réaliser(但因为言语的演化,法文里这些词的意思现已和英文里不一样了,如actualise如今的意思是“完成”,而actualiser是“晋级”;realise如今的意思是“知道到”,而réaliser就变成了“完成”)。
3. 词义
英语和美语中有些相同的词语的常意图思是不一样的,或许相同的东西用不一样的词语来说,而且绝大有些这种词语是和文明风俗有关的,但并不对交流发生本质性影响。如jumper一词在英国可指毛衣,而美国人很少用这个词当衣裳讲,而是用sweater来做毛衣。下面是我颇有领会的英式英语和美式英语在词汇运用上的不一样的几个比方:
棒球帽:cap(英语) hat(美语)内 裤:pants (英语) underwear(美语)长 裤:trousers(英语) pants(美语)钞 票:bank note(英语) check(美语)
在美国时,有一次我到银行去取款,想要钞票,所以运用了Bank note 这个词,可是柜员对我说:“我不理解你要的是啥,我猜你要的或许是check”。在英式英语里,check (英式英语拼写为:cheque) 的意思是支票,根柢不是钞票!
4. 口气
英语的口气抑扬抑扬,语调嘹亮,和法语颇有几分类似(尽管英国人自个并不招认),而且英国人爱讪笑美国人说话精疲力竭,松懈无韵律。
美语的口气相对比照稳重低沉,句势一般呈降调,而且语速稍慢一些,而且美国人爱讪笑英国人说话歇斯底里,女里女气。
5. 表达
英语和美语在表达方法上的不一样也很惊人。在英语口语中,“好久不见”是“It’s been ages”,而美语口语中竟然是“Long time no see”。当我在美国听到有人跟我说 “Long time no see”时,我非常的不习气,认为这是中式英语(Chinglish)。可是当我身边的美国兄弟纷繁告诉我,美国人大都会说“Long time no see”时,我总算承受了这个表达。可是,当我跟英国的兄弟说“Long time no see”的时分,却遭到了一波小看。
除此之外,还有其他的一些差异。